帰国子女の履歴書

帰国子女が就職する場合、最も懸念されるのが履歴書の書き方で、幼稚園から小学校まできっちり記載しないといけません。
要するに、帰国子女の履歴書の場合、例えば、California Institute of Technologyではなく、カリフォルニア工科大学となります。
そうすれば、帰国子女の履歴書で、多少、日本語のミスがあっても、大きな問題にはならないでしょう。
もっとも、帰国子女の履歴書は、高校卒業から始めても特に問題はなく、後はスペースとの相談になります。
但し、高等部卒業が18歳でない場合は、帰国子女の履歴書に、その旨をきちんと書いておいた方が良いでしょう。
レジュメは問題ないにしても、日本語の履歴書はどう書けば良いか、帰国子女はかなり悩みます。
外資系なら、帰国子女の履歴書は、英語でも問題ないのですが、できれば日本語で書くべきでしょう。
また、帰国子女の履歴書を提出する場合、白封筒が常識で、茶封筒を指定していない限りは白封筒で送るべきでしょう。
海外生活が長い帰国子女の場合、日本語がどうしても苦手になるので、履歴書を作る際、困難をきたします。
話すほうは何とかなっても、帰国子女の場合、書くほうがダメな人が多く、履歴書作りは難航します。

帰国子女の履歴書についてですが、日本語の履歴書に関しては、定型フォーマットになります。
帰国子女が履歴書を作成する時は、英語に強みがあるので、多言語能力があることを強調することを忘れないことです。
ビジネスのグルーバル化が進む中、帰国子女の能力を必要とする会社は多いので、どんどん履歴書を作っていきましょう。
中学高校が一貫の場合、帰国子女の履歴書は、枠に余裕があるなら、どこどこ中等部相当修了とか、高等部相当入学と書くのが無難です。